中新網6月27日電 據日本新華僑報網報道,中國人將來在日本就醫將會得到中文服務甚至是中國人的服務。
  據《日本經濟新聞》消息,日本厚生勞動省預計到2020年東京奧運會舉辦時,將有很多外國人來日。為此,厚生勞動省致力於2020年前在全國設立30所能夠對應多種語言的據點醫院。不過,僅僅為外國人提供定點醫院僅僅是解決了硬件問題,相應的軟件服務也應跟上。為此,厚生勞動省也將支援培養醫療翻譯,整備環境使外國人能夠放心就醫。
  報道稱,當前,隨著老齡化社會進程不斷推進,日本很多醫院面臨著人手不足的窘境。在這種形勢下,在日本國內醫院工作的外籍護士人數驟增。日本厚生勞動省公佈的數據顯示,2013年度共有195名擁有外國護士資格的人員通過日本國家考試獲得正式護士資格,創歷史最多紀錄。其中,中國人約占8成。
  據報道,隨著厚生勞動省對此做出的一系列努力,2020年中國人前往東京觀看奧運比賽需要就醫時,很可能會遇到這樣有意思的情形:抬頭看到的是用中文製作的引導牌,接待你尋醫問診的是操一口流利中文並且和藹可親的中國人。那時,身居異域的國人想必會有種賓至如歸的感覺吧。
  不過,報道同時指出,畢竟日本醫院不都是華人開的,醫生也不可能都換成中國人。大量中國護士涌入日本醫院,對華人在日就醫固然是一利好消息,可也不可能解決一切溝通問題。對於在日的醫護人員來說,仍然可以做更多的工作,帶給中國患者更多的福音。
  第一、幫助中國患者過好“語言關”。身處異域,最大的難題毫無疑問就是語言交流的問題了。雖然日本方面目前已經在做這方面的工作,比如在醫院製作一些中文標識。不過就像在國內屢屢看到英文標識出笑話一樣,由於中日語言上的差異,日本製作的中文標識也經常會遇到這樣的問題,既讓人“丈二和尚摸不著頭腦”,也讓人哭笑不得。對此,在日醫護人員可以多做一些這方面的工作,把日本醫院的中文標識做得更加規範,更加像“中文”。
  第二、幫助中國患者過好“習俗關”。每個國家的人民都有獨具本國家、民族特色的風俗習慣,在醫療方面也是如此。由於受中國傳統習俗以及近幾十年的就醫環境影響,中國患者在國內就醫,對醫生是既尊重又懷疑,既完全依賴醫生的診治,又擔心醫生不好好治。這種心理對日本醫生來講,可能會是一件非常難以理解的事情。此時,在日華人護士也可幫助醫生,盡可能地多認識、理解中國患者的就醫心理,促進醫患之間的信任和溝通。
  第三、幫助中國患者過好“心理關”。獨在異鄉為異客,如果再加上身染疾病,恐怕更是“倍感離愁”。當看到中國患者前來就醫時,在日華人護士不妨用和藹可親的中文,一聲關懷,一句問候,幫助祖國親人消除疑慮,驅走離愁,讓他們切身地感受到來自祖國同胞的關心照顧。這樣,想必一定會給他們的東瀛之旅留下最深刻的印象吧。  (原標題:華人護士助日本醫院過語言關 未來提供中文服務)
arrow
arrow
    全站熱搜

    il34ilhnkx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()